日文翻译

2025年05月05日 21:09
有4个网友回答
网友(1):

ご注文 #503-3914394-5253465 のキャンセルリクエストについてお知らせいたします。
关于您的订单 #503-3914394-5253465取消要求的通知,
キャンセルリクエストをしていただいていた、ご注文の以下の商品ですが、キャンセルすることができませんでした。
您的取消要求是下面订单的商品,不能取消。

グーン はじめての肌着 Sサイズ 104枚入
グーン はじめての肌着 S码:104件装

グーン はじめての肌着 Mサイズ 84枚入
グーン はじめての肌着 S码:84件装

商品が不要の场合は、商品配达时に受取拒否をしていただくか、以下のURLから商品を返品してください:
如果您不需要商品,请在商品送达时拒收或者从以下RUL进行商品退货:

www.amazon.co.jp/returns

キャンセルされた商品の代金は请求されません。コンビニ・ATM・ネットバンキング・电子マネー払い、お支払い済みの商品をキャンセルされた场合は、3日程度でAmazonギフト券で返金いたします。
取消的商品不会收取费用,通过便利店、网上银行、电子现金券付款的商品,取消的话,三天左右通过Amazon礼品券退款。

Amazon.co.jp をご利用いただき、ありがとうございます。
感谢您使用Amazon.co.jp

网友(2):

虽然没有同意取消,但是可以在他们送来时你不要收或者收下后可以通过他给你的那个网址返还过去。

网友(3):

有关要求取消订单#503-3914394-5253465的通知:

下单并且要求取消的有关商品……(商品名称省略),无法进行取消。

需要取消的商品的情况下,请在商品到达时拒收,或者利用以下的URL进行返品

www.amazon.co.jp/returns

取消的商品我们收取费用。已经通过便利店·取款机·网络银行·电子消费券等付完费,并且又要取消的商品,3天左右会返回给您amazon消费券。

谢谢使用Amazon.co.jp。

→ 也就是你买的商品不能取消了,想要取消的话只能拒收,但是那是从日本送过来的,不知道能否拒收,在日本的话,你可以拒收,并且按照上述形式处理退货。从日本送来的话就不敢说了,应该是中国的EMS吧。

网友(4):

就您的订单(数字略)取消一事特此通知。
订单已经为您取消。然而以下订单内容无法取消:
グーン开始的贴身衬衣s号一百零四件
……M号八十四件

若您不需要该商品,在投递时拒收,请在以下URL退货。
(网址略)

换言之吧,貌似是部分退订了。