英语神人 请帮我看下句子 是关于英语语法的~~!!

2024年12月09日 06:46
有4个网友回答
网友(1):

简化句子如下(稍有改写,方便你理解):
The possibility has given rise to a hypothese of a star making other bodies fall to Earth...

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
such hypotheses as that of a companion star...
=> that 指代的就是前面的 hypothesis. 你可以改写成 ...has given rise to hypotheses such as a hypothesis of ...
所以,后面那一大截都是hypotheses的定语。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
upon impact 的意思是:“一旦撞击”
upon=on 表示“一旦”的意思。

句意:……有一种假设是:伴星的运行轨道很长,使得其他天体不得不偏移自身的正常轨道,其中一部分被迫变成流星坠向地球,并且在撞击的一瞬间产生大范围的杀伤力。

网友(2):

我的理解是such as句型,hypotheses 和
that of a companion star with a long-period orbit deflecting other bodies from their normal orbits, making some of them fall to Earth as meteors and causing widespread devastation upon impact.是同位的关系。

upon impact冲击,可理解为by the impact

如有问题,请及时指正。

网友(3):

这里的that是前面such。。。as的宾语成分。整句的主语是The possibility,谓语是has given rise to ,宾语是hypotheses 。
简单翻译一下:(生物)大灭绝周期性发生的可能性导致一个假说的产生,那就是一个长周期轨道的伴星使其他天体偏离正常轨道,并使其中一些作为流星坠落地球且由于撞击而导致大范围的灾难。
upon 由于,表示原因

网友(4):

upon impact 应该是”在受冲击时“的意思,
as引导的是一个限制性定语从句,判断标志即”such.....as"
hypotheses则是此从句的先行词